Quoting%20commentary sur Kéilim 26:2
כִּיס שֶׁל שְׁנָצוֹת שֶׁנִּטְּלוּ שְׁנָצָיו, טָמֵא. נִפְשַׁט, טָהוֹר. טָלָה עָלָיו אֶת הַמַּטְלֵת מִלְּמַטָּן, טָמֵא. כִּיס לְתוֹךְ כִּיס, שֶׁנִּטְמָא אַחַד מֵהֶן בְּמַשְׁקֶה, לֹא נִטְמָא חֲבֵרוֹ. צְרוֹר הַמַּרְגָּלִית, טָמֵא. צְרוֹר הַמָּעוֹת, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר מְטַמֵּא, וַחֲכָמִים מְטַהֲרִים:
Une poche à cordon dont les lacets ont été retirés est toujours [susceptible d'être rendue] impure; s'il s'est aplati, il est pur [insensible à l'impureté]. Si on y accroche un rabat par le bas [de sorte qu'il puisse encore contenir quelque chose, même aplati], il est [susceptible d'être rendu] impur. Concernant une poche dans une poche, si l'une d'elles a été rendue impure par un liquide, l'autre n'est pas rendue impure. Un paquet [de cuir] pour une gemme est [susceptible d'être rendu] impur. En ce qui concerne un paquet contre de l'argent, le rabbin Eliezer le considère [susceptible d'être rendu] impur; et les Sages la considèrent pure [insensible à l'impureté].
Explorez quoting%20commentary sur Kéilim 26:2. Commentaire et analyse approfondis des sources juives classiques.